Ваша корзина пуста
серии
Теги

Конан Дойл

Кто бы мог подумать, что написанная по-русски биография какого-нибудь англичанина может оказаться лучше английских? Здесь именно такой случай.

Стопроцентно оригинальная, артистичная, увлекательная, остроумная, не восторженная и не скандальная, плотно набитая фактами и свежими соображениями, учитывающая самые недавние работы предшественников книжка; пожалуй, лучшая из написанных по-русски биографий года. Вот так и надо сочинять жизнеописания иностранцев — «с русским акцентом», не затушевывая координаты биографа, а, наоборот, разыгрывая их.

«Описание подвигов Холмса по сути своей соответствует описанию чудес, которые творил Христос; основное содержание холмсианы — борьба героя со злом которое олицетворяет дьявол, то бишь Мориарти — позитивистский вариант Сатаны. Британский литературовед Филип Уэллер назвал бедную собаку, которую морят голодом на болотах, воплощением сатанинской силы и заявил, что Холмс, как правило, приводит к разгадке преступлений благодаря озарению, ниспосланному свыше…»

Единственная проблема — слабая журналистика: М. Чертанов (кем бы ни был этот человек, ранее фигурировавший в качестве соавтора Д. Быкова) очень хорошо знаком с разного рода источниками, но вряд ли видел своими глазами, например, Дартмурскую топь, описанную у Дойла как «Гримпенская трясина». А биографу надо бы знать, как что выглядит, чтобы не только тексты растолковывать, но и воздух, которым его герой дышал, давать читателю почувствовать. Надо бы — но всюду, оно конечно, не наездишься; понятная, в общем, проблема, когда берешься писать об иностранце.