Ваша корзина пуста
серии
Теги

«Культурный обмен с западом — игра в одни ворота»

С главным редактором старейшего российского издательства «Молодая гвардия» Андреем Петровым мы встретились на выставочном стенде 18-й ММКВЯ. Изящно оформленный стенд «Молодой гвардии» был постоянно окружён посетителями. Кто-то спешил приобрести без магазинных наценок несколько томиков серии «ЖЗЛ», кто-то ждал встреч с авторами знаменитой биографической серии, которых за время работы выставки состоялось немало. Кроме ставшей уже канонической серии «ЖЗЛ», издательство представило также несколько других книжных проектов, среди которых пользующиеся огромной популярностью у читателей серии «Повседневная жизнь», поэтическая библиотечка «Золотой жираф», документально-публицистическая «Дело № …».

— Андрей Витальевич, каковы ваши впечатления от нынешней выставки, есть ли отличия от предыдущих книжных смотров, изменилась ли читательская аудитория?

— Прежде всего хотелось бы отметить возросший интерес к нынешней выставке-ярмарке у книгоиздательских и книготорговых фирм, организаций, как наших, так и зарубежных. Их количество стало значительно больше. С одной стороны, это радует, но с другой — возросшее количество стендов, разместившихся на старых площадях, усложняет жизнь участникам. Условия работы оставляют желать лучшего: ужасный шум, духота. Выставка уже не умещается в двух павильонах. Но не это главное. Если раньше ряд книжных смотров носили ярко выраженный характер некоей «ярмарки тщеславия» со стороны некоторых книгоиздательских гигантов, то теперь никто уже не воздвигает на своих стендах разные «Нотр-Дамы до потолка» или прочие вычурные конструкции. Главным на нынешней выставке являются книги. Наверное, я не первый, кто скажет вам о том, что обилие на выставке красивых и интересных книг является не столько предметом восхищения, сколько тревожным свидетельством мощнейшего кризиса перепроизводства в книжной отрасли. Возможно, этот фактор задал деловой тон нынешней выставке. К сожалению, далеко не все издательства поняли простую истину, что невозможно издавать на высоком качественном уровне всё и вся. Подобная универсальность мне не нравится. Ведь подготовка книги к изданию — сложнейший процесс. Книги нельзя печь, как пирожки. Мне больше по душе, когда издательство какую-то свою копну молотит, и это получается у него здорово. Это нормально, когда есть два-три хороших издательства, выпускающих книги по истории живописи, или два известных издательства, специализирующихся на издании биографической литературы. А вот когда все занимаются всем — это мне не по душе.

— За время работы выставки у вас были контакты с иностранными издателями на предмет издания ваших книг за рубежом?

— Такие контакты проходят постоянно, другое дело — и здесь я опять не первооткрыватель, это общеизвестный факт наше общение с зарубежными издателями, как правило, игра в одни ворота. Обычно наши издательства покупают права на издание английских, американских, французских или немецких авторов. А вот обратный процесс, когда у нас приобретают права, он по своим масштабам в десятки раз меньше. Есть известный интерес к книгам из серии «ЖЗЛ» у издателей из стран бывшего соцсодружества, или как ещё говорили, «восточного блока». В ходе работы этой ярмарки мы где-то на 90 процентов договорились об издании за рубежом биографий Сергея Есенина и Бориса Пастернака, а также книги «Повседневная жизнь русского Севера». «Молодая гвардия» не обделена вниманием со стороны иностранных издателей, но если сравнивать с тем, сколько мы у них приобретаем прав, то соотношение явно не в нашу пользу. У нас переводные книги составляют около 30 процентов. Тесно сотрудничаем с французскими издателями, такими, как «Ашетт», «Фламмарион», «Файяр». У немецких издателей приобрели права на издание биографии Хайдеггера, сейчас готовится книга о Гофмане. К сожалению, наша литература, наша культура зарубежных издателей интересуют значительно меньше. Становится грустно оттого, что если их что-то и волнует, то не «доброе и вечное», а наоборот, приобретаются права на книги, которые носят ёрнический характер в отношении нашей страны, нашего народа. Об этом неприятно говорить, но в цене у них огульное охаивание нашей культуры. Абсолютно убежден в том, что Россию на Западе по-прежнему воспринимают неадекватно. Мы у них берем лучшие образцы художественной, культурологической, философской литературы, а они покупают неизвестно что. Я не вижу, чтобы кто-то из зарубежных издателей приобрел права на издание Алексея Лосева или других наших великих мыслителей. Зато в больших количествах приобретаются права на соответствующую литературу. Фамилий авторов называть не стану.

— А книгой о Марине Мнишек поляки не заинтересовались?

— Польские издатели еще не подходили, хотя книга замечательная. И автор книги Вячеслав Козляков — человек не менее замечательный. При том, что я обожаю нашу провинцию и считаю наши столицы во многом испорченными, все же провинциальные авторы вызывают определенного рода опасения. Ведь и основной массив архивных материалов и вся наша академическая наука сосредоточены в двух столицах, а писать качественную историческую биографию, можно лишь опираясь на них. Но есть у нас в России совершенно замечательные люди, совершенно замечательные авторы, в данном случае это представитель замечательной ярославской школы Вячеслав Козляков. В серии «ЖЗЛ» он выпустил уже две книги — о Михаиле Федоровиче и о Марине Мнишек. Сейчас мы заключили с ним договор на третью книгу. Уверен, поляки обратят на эту книгу внимание. Марина Мнишек — загадочный персонаж не только в нашей, но и в польской истории. Ее личность настолько обросла легендами, что тут уже можно изучать и историческую личность и фигуру легендарную, один из ярких литературных образов Александра Сергеевича Пушкина.

— Когда мы можем ожидать выход именно «молодогвардейской» тысячной книги из серии «ЖЗЛ» ? Я не оговорился, потому что сегодня «ЖЗЛ» ведет свой отсчёт от «биографической библиотечки» дореволюционного издателя Павленкова.

— Надеемся, что это событие произойдет в середине будущего года, хотя честно признаюсь, что я, как главный редактор, пытаюсь слегка сдерживать выпуски серии «ЖЗЛ». Есть такая точка зрения, причем вполне обоснованная и объективная, у людей, которые занимаются книжным рынком, что любая, даже самая успешная серия может быть размыта, если выпускать более трех или четырех книг в месяц. Нужно думать и о том, что даже самым преданным коллекционерам этой серии становится накладно и тяжело приобретать такое количество книг. Поэтому мне хотелось бы зафиксировать серию на планке — три новинки в месяц. Я не имею в виду переиздания, которые выпускаются в ответ на запросы рынка. И все же сдерживать выпуск серии на указанной планке очень непросто. У нас уже есть «портфель на три года вперед», что издавать в серии «ЖЗЛ». Но при этом есть громадное количество предложений, есть масса интересных авторов, которые ждать не могут, есть и множество других издательств, которые этих авторов ждут с распростертыми объятиями. Терять авторов никак нельзя, а они не согласны ждать два-три года, каждый требует для своей книги «зеленого света», режима «молнии». Так что ситуация здесь непростая. Но «молодогвардейский» юбилей серии «ЖЗЛ» не за горами. — От имени читателей газеты «Слово» и всех почитателей серии «ЖЗЛ», которая является культурным достоянием России, желаем вам успехов!

— Спасибо. Надеюсь, наше сотрудничество со «Словом» будет продолжено.

Виктор Притула, «Слово», № 37 от 23—29 сентября 2005 г